Dil sürekli olarak gelişmekte olup dilin konuşulduğu coğrafyaya göre farklılıklar gösterebilmektedir. 50 sene önce konuşulan dil ile günümüzdeki konuşulan lisan arasında farklılıklar gösterdiğini söyleyebilmek mümkündür. Teknolojik gelişmeler ve kültürler arası etkileşimler her geçen gün dile yeni kelimelerin eklenmesine sebep olabilmektedir. Yerelleştirme zaman içerisinde olan değişimleri göz önüne alarak, aynı dili konuşup farklı coğrafyada bulunan ülkelerin kültürel farkları dikkate alarak tercüme edilmesidir.
Yerelleştirme zaman ve mekan farklılıklarını ortadan kaldırmaktadır. Bulunulan ülkenin günümüzde ki diline göre tercüme edilmesidir. Bunun için en sağlıklı sonucu alabilmek için hedef dile çevirecek tercümanın o ülkede yaşamış olması ve anadili seviyesinde çeviri yapabilmesi gerekmektedir. Portekizceye çevirtilmesi gereken dokümanınız, Brezilyada kullanılacak ise bu ülkede yaşayan veya yaşamış bir tercümanın çevirmesi daha sağlıklı olacaktır. Prestij Çeviri Bürosu olarak yıllardır tercüme hizmetini kaliteden ödün vermeden diğer bürolara oranla daha uygun fiyatlarla hizmet vermekteyiz.

[Toplam:2    Ortalama:5/5]